Show simple item record

dc.contributor.authorSicherl, Eva
dc.date.accessioned2009-06-24T06:52:52Z
dc.date.available2009-06-24T06:52:52Z
dc.date.issued2009-01-01
dc.identifier.citationSicherl, Eva. 2009. The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective. Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 7 (2009): 169–187
dc.identifier.citationSicherl, Eva. 2009. The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective. Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 7 (2009): 169–187 http://dx.doi.org/10.17161/SLS.1808.5276
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1808/5276
dc.description.abstractSLV: Članek skuša osvetliti produktivno rabo angleške pripone wise v sodobni angleščini, njene različne pomene in možne prevodne ustreznice v slovenskem jeziku. Slovenščina besedotvorno gledano ne pozna enake možnosti izpeljave za izražanje teh pomenov, zato se mora pri prevajanju zateči v opisne ustreznike. ENG: The article aims to shed some light on the productive use of the suffix -wise in present day Eng¬lish, its meanings, and possible equivalent paraphrases in the Slovene language, which, from the word-formational point of view, does not employ the same derivational tool to express the same meanings.
dc.language.isoen
dc.publisherInštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, Znanstvenoraziskovalni center, Slovenska akademija znanosti in umetnosti / Hall Center for the Humanities, University of Kansas
dc.subjectWord-formation
dc.subjectEnglish-language contact
dc.titleThe English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective
dc.title.alternativeAngleška pripona wise in njena produktivnost z vidika tujega govorca
dc.typeArticle
dc.identifier.doi10.17161/SLS.1808.5276
dc.rights.accessrightsopenAccess


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record