dc.contributor.author | Sicherl, Eva | |
dc.date.accessioned | 2009-06-24T06:52:52Z | |
dc.date.available | 2009-06-24T06:52:52Z | |
dc.date.issued | 2009-01-01 | |
dc.identifier.citation | Sicherl, Eva. 2009. The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective. Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 7 (2009): 169–187 | |
dc.identifier.citation | Sicherl, Eva. 2009. The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective. Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 7 (2009): 169–187 http://dx.doi.org/10.17161/SLS.1808.5276 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/1808/5276 | |
dc.description.abstract | SLV: Članek skuša osvetliti produktivno rabo angleške pripone wise v sodobni angleščini, njene različne pomene in možne prevodne ustreznice v slovenskem jeziku. Slovenščina besedotvorno gledano ne pozna enake možnosti izpeljave za izražanje teh pomenov, zato se mora pri prevajanju zateči v opisne ustreznike.
ENG: The article aims to shed some light on the productive use of the suffix -wise in present day Eng¬lish, its meanings, and possible equivalent paraphrases in the Slovene language, which, from the word-formational point of view, does not employ the same derivational tool to express the same meanings. | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, Znanstvenoraziskovalni center, Slovenska akademija znanosti in umetnosti / Hall Center for the Humanities, University of Kansas | |
dc.subject | Word-formation | |
dc.subject | English-language contact | |
dc.title | The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective | |
dc.title.alternative | Angleška pripona wise in njena produktivnost z vidika tujega govorca | |
dc.type | Article | |
dc.identifier.doi | 10.17161/SLS.1808.5276 | |
dc.rights.accessrights | openAccess | |