The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective

View/ Open
Issue Date
2009-01-01Author
Sicherl, Eva
Publisher
Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, Znanstvenoraziskovalni center, Slovenska akademija znanosti in umetnosti / Hall Center for the Humanities, University of Kansas
Type
Article
Metadata
Show full item recordAbstract
SLV: Članek skuša osvetliti produktivno rabo angleške pripone wise v sodobni angleščini, njene različne pomene in možne prevodne ustreznice v slovenskem jeziku. Slovenščina besedotvorno gledano ne pozna enake možnosti izpeljave za izražanje teh pomenov, zato se mora pri prevajanju zateči v opisne ustreznike.
ENG: The article aims to shed some light on the productive use of the suffix -wise in present day Eng¬lish, its meanings, and possible equivalent paraphrases in the Slovene language, which, from the word-formational point of view, does not employ the same derivational tool to express the same meanings.
Collections
Citation
Sicherl, Eva. 2009. The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective. Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 7 (2009): 169–187
Sicherl, Eva. 2009. The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective. Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 7 (2009): 169–187 http://dx.doi.org/10.17161/SLS.1808.5276
Items in KU ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
We want to hear from you! Please share your stories about how Open Access to this item benefits YOU.