Show simple item record

dc.contributor.authorGawlak, Monika
dc.date.accessioned2023-02-24T16:42:31Z
dc.date.available2023-02-24T16:42:31Z
dc.date.issued2021-10-18
dc.identifier.citationGawlak M. (2021). About duality in selected Polish translations of Slovenian prose. Slavia Centralis, 14(2), 248–257. Retrieved from https://journals.um.si/index.php/slaviacentralis/article/view/1350en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1808/33907
dc.description.abstractPrispevek obravnava poskuse prenosa pomena, ki je prisoten v slovnični kategoriji dvojine, na podlagi izbranih prevodov slovenske proze, prevedene v poljščino. Prevajalci izbirajo različne rešitve: redukcijo v množino – posledično se spremenijo slovnične in pomenske informacije; uvedbo pojasnil o prisotnosti dvojine ali zamenjavo/substitucijo in razlago. Uvajanje prevajalčevih informacij o dvojini prispeva k transkulturnemu procesu, v katerega je vključen prevod. Predstavlja sled srečanja dveh različnih slovničnih sistemov in ustvarja transkulturno razsežnost prevoda in prevajanja.

The article discusses attempts to transfer meanings contained in the grammatical category of dual based on selected translations of prose from Slovenian into Polish. Translators choose different solutions: reduction to the plural, resulting in a change in grammatical and semantic information; introduction of explicit information about the presence of the dual forms; or substitution and explication. Having added information about dual, the translator contributes to a transcultural process in which the translation is involved. It leaves a trace of the meeting between two different grammatical systems and creates a transcultural dimension to the translation.
en_US
dc.publisherUniversity of Maribor, Department of Slavic Languages and Literaturesen_US
dc.relation.isversionofhttps://journals.um.si/index.php/slaviacentralis/article/view/1350en_US
dc.rightsCopyright (c) 2021 University of Maribor Press. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.en_US
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/en_US
dc.subjectPrevajanje v poljščinoen_US
dc.subjectDvojinaen_US
dc.subjectSlovenska prozaen_US
dc.subjectKulturni transferen_US
dc.subjectJoanna Pomorskaen_US
dc.subjectPolish translationen_US
dc.subjectDualen_US
dc.subjectSlovenian proseen_US
dc.subjectCultural transferen_US
dc.subjectJoanna Pomorskaen_US
dc.titleAbout duality in selected Polish translations of Slovenian proseen_US
dc.title.alternativeO liczbie podwójnej w wybranych polskich tłumaczeniach słoweńskiej prozyen_US
dc.typeArticleen_US
kusw.oaversionScholarly/refereed, publisher versionen_US
kusw.oapolicyThis item meets KU Open Access policy criteria.en_US
dc.rights.accessrightsopenAccessen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Copyright (c) 2021 University of Maribor Press. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Except where otherwise noted, this item's license is described as: Copyright (c) 2021 University of Maribor Press. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.