Abstract
Članek prikazuje model praktične implementacije evropskih smernic medkulturno usmerjenega jezikovnega pouka (ICLT – Intercultural Language Teaching) v okviru začetniških lektoratov ruščine in slovenščine kot tujega jezika (stopnja A1, A2) na Univerzi na Primorskem v Kopru. Namen prispevka je pokazati, da za razliko od medkulturno nedefiniranega pristopa večine analiziranih priročnikov ruščine in slovenščine na začetnih stopnjah učenja, ki nagovarjajo uporabnike po vsem svetu, brez upoštevanja družbene in kulturne specifike posameznega ciljnega okolja, bikulturno fokusiran pristop medkulturno usmerjenega poučevanja jezikov izkazuje številne prednosti. Ponujeni koncept je konkretiziran tako teoretično kot tudi vsebinsko, s prikazom izrazitejših medkulturnih razlik v primeru rusko-slovenskega stika, identificiranih s pomočjo spletnih vprašalnikov za rusko govoreče priseljence v Sloveniji in za rojene govorce slovenščine.
This article presents a model of practical implementation of the European guidelines for intercultural language teaching (ICLT) in the context of beginner courses of Russian and Slovenian as a foreign language (level A1, A2) at the University of Primorska in Koper, Slovenia. The purpose of this paper is to show that, unlike the interculturally undefined approach of most textbooks addressing users worldwide, that do not consider the social and cultural specifics of each target environment, the biculturally focused approach shows a number of advantages. The concept introduced is then concretised, both theoretically and content-related, by examining some of the intercultural gaps in the case of Russian-Slovenian contacts identified by online questionnaires for Russian-speaking immigrants in Slovenia and for native Slovenian speakers.