dc.description.abstract | SLV: Tako sln. štepselj -na m 'majhen, debelušen človek' kot Sn štefeljc -a m 1. 'zamašek' 2. ekspr. 'majhen
človek' sta mladi nemški izposojenki, katerih predlogi sta etimološko povezani besedi z razlišnima
sufiksoma: bav. n. Stepsl -s m 1. 'zamašek' 2. ekspr 'majhen, debelušen človek' in bav. n. Stoppel -s m 'isto'. Spremljajo ju izposojeni glagoli, ki vplivajo na njune fonetične lastnosti. V nekaterih
drugih slovanskih jezikih in v madžarščini poznajo podobne izposojenke. Vsi ti jeziki so
tako kot slovenščina sosedi bavarsko-avstrijske nemščine, ki mora torej biti neposredni jezik dajalec.
ENG: Both Sn štepselj -na m 'a small, plump person' and Sn štofeljc -a m 1. 'something (e.g., a bung or
cork) used to plug an opening' 2. expr 'a small person' are recent German loanwords, based on two
etymologically connected words with different suffixes: Bav. Stepsl -s m 1. 'something (e.g., a bung
or cork) used to plug an opening' 2. expr 'a small, plump person' and Bav Stoppel -s m 'idem'
respectively. They are accompanied by a group of loaned verbs, which influence their phonetic
features. There are similar loans in some other Slavic languages and in Hungarian, like Slovene
all neighbors of Bavarian Austrian, which proves to be their direct source. | |