Abstract
V prispevku1 so osvetljena uvajalna sredstva pregovorov, ki vsebujejo nacionalno oznako južnoslovanskega jezikovnega prostora, npr. slovenski pregovor, kot pravi hrvaški pregovor, srbski pregovor pravi, po znanem bosanskem pregovoru. Gradivo, ki je zajeto iz korpusa starejših in sodobnih besedil (IMP, Gigafida), je analizirano in primerjano na ravni oblike, položaja, metajezikovnih oznak in sporočilnosti, preverjen pa je tudi način vključevanja tujejezičnih enot v besedilo. Ob splošnih funkcijah uvajalnih sredstev so izpostavljene tudi posebne funkcije, vezane na rabo opazovanih nacionalnih oznak.
The article highlights the text introducers of the proverbs with the South Slavic national linguistic designation e.g. Slovene proverb, as the Croatian proverb says, as the Serbian proverb says, according to the famous Bosnian proverb. The material was taken from both old and contemporary texts corpuses (IMP, Gigafida) and was analysed and compared at the level of form, position, meta-linguistic marks and communication value. The analysis also includes various options of incorporating foreign linguistic units. In addition to the general functions of text introducers, special functions related to the use of the national designation are also highlighted.