Characteristics of the Technical Terminology in Vodnik’s German-Slovene Dictionary (1804–1806)

View/ Open
Issue Date
2011-01-01Author
Ravnikar, Andreja Legan
Publisher
ZRC SAZU and Hall Center for the Humanities
Type
Article
Article Version
Scholarly/refereed, publisher version
Metadata
Show full item recordAbstract
SLV: Vodnikov rokopisni nemško-slovenski slovar Slowenisches Wörterbuch – Slovensek Besednjak (1804–1806) vsebuje tudi strokovno izrazje. V prispevku bom predstavila tipološke lastnosti slovenskega »posvetnega« strokovnega izrazja v zacetnem obdobju nacrtnega razvoja (na prelomu iz 18. v 19. stoletje), ko je slovenjenje terminologije potekalo še pod precejšnjim vplivom izhodišcnega nemškega jezika.
ENG: Vodnik’s manuscript of the German-Slovene Dictionary, Slowenisches Wörterbuch—Slovensek Besednjak (1804–1806), includes technical terminology. This article will present the main typological characteristics of the Slovene secular technical terminology which developed at the turn of the 19th century, the period when Slovene technical terminology was just being formed and when the process of translating terminology into Slovene was still under considerable German influence, the language from which the terminology was translated.
Collections
Citation
Andreja Legan Ravnikar. Characteristics of the Technical Terminology in Vodnik’s German-Slovene Dictionary (1804–1806). Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 8 (2011): 79–93 http://dx.doi.org/10.17161/SLS.1808.7540
Items in KU ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
We want to hear from you! Please share your stories about how Open Access to this item benefits YOU.