Ravnikar, Andreja Legan2011-03-312011-03-312008-02-01Ravnikar, Andreja Legan. "Pridevniške tvorjenke na -ski, -ški, -čki in -cki v Trubarjevih in Dalmatinovih prevodih biblijskih besedil." Slavia Centralis. 2. (2008): 53-66. http://dx.doi.org/10.17161/SCN.1808.72622385-8753https://hdl.handle.net/1808/7262This paper analyses the most productive model of forming adjectival derivatives used in the 16th century: derivation with the suffix -ski and its variant -ški, and with the suffixes -čki and -cki which are affixed to the same word-formation base. The paper is an attempt to identify the competitive relations between these suffixes and discern the differences between Primož Trubar and Jurij Dalmatin with regard to their use. The paper also attempts to shed light on the complex issue of forming literary neologisms in the16th century.V prispevku analiziramo najbolj produktiven tvorbeni model pridevniških tvorjenk v 16. stoletju: izpeljavo s priponskim obrazilom -ski in različicami -ški, -čki in -cki, ki se pripenjajo na enako besedotvorno podstavo. V biblijskih besedilih smo ugotavljali konkurenčna razmerja med njimi, razlikovanje med Trubarjem in Dalmatinom in razkrivali zapleteno problematiko oblikovanja knjižnih novotvorjenk v 16. stoletju.otherAll articles are licensed under a Creative Commons Attribution Non-Commercial 4.0 International License (CC-BY-NC)http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/16. stoletjebiblijski prevodi v slovenščinopridevniške tvorjenke na -ski, -ški, -čki in -ckiPrimož TrubarDalmatin, Jurij16th centuryBible translations into SloveneAdjectival derivatives with the suffixes -ski, -ški, -čki and -ckiPridevniške tvorjenke na -ski, -ški, -čki in -cki v Trubarjevih in Dalmatinovih prevodih biblijskih besedilArticle10.17161/SCN.1808.7262openAccess