Sicherl, Eva2009-06-242009-06-242009-01-01Sicherl, Eva. 2009. The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective. Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 7 (2009): 169–187Sicherl, Eva. 2009. The English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker Perspective. Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 7 (2009): 169–187 http://dx.doi.org/10.17161/SLS.1808.5276https://hdl.handle.net/1808/5276SLV: Članek skuša osvetliti produktivno rabo angleške pripone wise v sodobni angleščini, njene različne pomene in možne prevodne ustreznice v slovenskem jeziku. Slovenščina besedotvorno gledano ne pozna enake možnosti izpeljave za izražanje teh pomenov, zato se mora pri prevajanju zateči v opisne ustreznike. ENG: The article aims to shed some light on the productive use of the suffix -wise in present day Eng¬lish, its meanings, and possible equivalent paraphrases in the Slovene language, which, from the word-formational point of view, does not employ the same derivational tool to express the same meanings.enWord-formationEnglish-language contactThe English Suffix -Wise and its Productivity from the Non-Native Speaker PerspectiveAngleška pripona wise in njena produktivnost z vidika tujega govorcaArticle10.17161/SLS.1808.5276openAccess