KUKU

KU ScholarWorks

  • myKU
  • Email
  • Enroll & Pay
  • KU Directory
    • Login
    View Item 
    •   KU ScholarWorks
    • Dissertations and Theses
    • Dissertations
    • View Item
    •   KU ScholarWorks
    • Dissertations and Theses
    • Dissertations
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Shifting Form, Transforming Content: Stylistic Alterations in the German Translations of Hemingway's Early Fiction

    Thumbnail
    View/Open
    Dick_ku_0099D_10616_DATA_1.pdf (1.051Mb)
    Issue Date
    2009-11-30
    Author
    Dick, Christopher
    Publisher
    University of Kansas
    Format
    299 pages
    Type
    Dissertation
    Degree Level
    Ph.D.
    Discipline
    English
    Rights
    This item is protected by copyright and unless otherwise specified the copyright of this thesis/dissertation is held by the author.
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    The general purpose of this study is to investigate the German translations of the early fiction of Ernest Hemingway. Unfortunately, the work of translators is too frequently minimized or ignored, and this dissertation seeks to highlight the inevitable shifts that occur as a text is moved from source language to target language. The end result of such a study is not a random list of translational anomalies but rather a better holistic understanding of the translated text. As Heidegger reminds us, "Every translation is . . . interpretation" (107), and in this study I look to explore how Annemarie Horschitz interprets (and ultimately diminishes) Hemingway's important stylistic techniques. These alterations in translation, as my study shows, are not "merely" stylistic adjustments. Hemingway's stylistic choices--metaphors in The Sun Also Rises that represent post-war reality, repetition in the stories of Men Without Women that reinforces an ironic vision, understatement in A Farewell to Arms that is a reaction against traditional war rhetoric, and fragmentation in In Our Time that reflects a varied and order-defying worldview--are linguistic manifestations of Hemingway's principal concerns. By modifying the surface-level linguistic features, Horschitz subsequently alters the conceptual framework of Hemingway's fiction. To accomplish this analysis, I ground my study in translation theory and stylistics. My investigation of the translated texts is supported by various translation theories, including Schleiermacher's distinction between foreignizing and domesticating approaches to translation and Nida's analysis of equivalence. In utilizing stylistics, I lean heavily on Halliday's analysis of functional grammar and Lakoff's work with conceptual metaphor. I also aim to contextualize my study of Hemingway in translation by giving attention to Hemingway's early literary career, his position as an interwar writer, and his relationship to Germany. The hope is that such a study might result in a deeper awareness of the translation process, a clearer understanding of the German translations of Hemingway's texts, and a deeper appreciation of Hemingway's stylistic choices.
    URI
    http://hdl.handle.net/1808/8556
    Collections
    • Dissertations [3958]
    • English Dissertations and Theses [294]

    Items in KU ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.


    We want to hear from you! Please share your stories about how Open Access to this item benefits YOU.


    Contact KU ScholarWorks
    785-864-8983
    KU Libraries
    1425 Jayhawk Blvd
    Lawrence, KS 66045
    785-864-8983

    KU Libraries
    1425 Jayhawk Blvd
    Lawrence, KS 66045
    Image Credits
     

     

    Browse

    All of KU ScholarWorksCommunities & CollectionsThis Collection

    My Account

    LoginRegister

    Statistics

    View Usage Statistics

    Contact KU ScholarWorks
    785-864-8983
    KU Libraries
    1425 Jayhawk Blvd
    Lawrence, KS 66045
    785-864-8983

    KU Libraries
    1425 Jayhawk Blvd
    Lawrence, KS 66045
    Image Credits
     

     

    The University of Kansas
      Contact KU ScholarWorks
    Lawrence, KS | Maps
     
    • Academics
    • Admission
    • Alumni
    • Athletics
    • Campuses
    • Giving
    • Jobs

    The University of Kansas prohibits discrimination on the basis of race, color, ethnicity, religion, sex, national origin, age, ancestry, disability, status as a veteran, sexual orientation, marital status, parental status, gender identity, gender expression and genetic information in the University’s programs and activities. The following person has been designated to handle inquiries regarding the non-discrimination policies: Director of the Office of Institutional Opportunity and Access, IOA@ku.edu, 1246 W. Campus Road, Room 153A, Lawrence, KS, 66045, (785)864-6414, 711 TTY.

     Contact KU
    Lawrence, KS | Maps