Loading...
Thumbnail Image
Publication

Dialect in poetic translations: The case of Robert Burns' poetry in Russia and in Slovenia

Koletnik, Mihaela
Kaloh Vid, Natalia
Citations
Altmetric:
Abstract
Razprava osvetljuje prevod škotskega narečja v pesmih znamenitega škotskega pesnika Roberta Burnsa v ruščino in slovenščino. Burns je namreč v svojem pesniškem opusu spretno združil dve jezikovni tradiciji, pogovorno škotščino in knjižno angleščino, s čimer je med prvimi ustoličil pomen škotskega narečja kot sredstva za izražanje v književnosti. Avtor ruskega prevoda je Samuil Marshak, slovenskega pa Janez Menart. Izsledki analize kažejo, da se je Marshak v svojem prevodu skoraj popolnoma izognil rabi narečja ali narečno zaznamovanih besed, da bi ponazoril Burnsovo značilno prepletanje narečnih izrazov s knjižnimi, medtem ko Menart v svojem prevodu pogosto uporablja narečne in pogovorne izraze, pri čemer se poslužuje strategije kompenzacije. The following paper examines the translation of the Scottish dialect in translations of the most famous Scottish poet, Robert Burns, into Russian and Slovene. Burns skilfully blended two linguistic traditions, vernacular Scottish and poetic Standard English, as the vehicle for poetic expression and became one of the first poets who established the significance of the Scottish dialect in literature. Burns’ poetry was translated into Russian by Samuil Marshak and into Slovene by Janez Menart. The results of the analysis show that Marshak omitted the dialect, markers of dialect and even unmarked linguistic expression to illustrate Burns’ characteristic blending of standard and non-standard speech. On the other hand, Menart often used non-standard and colloquial speech, implying the strategy of compensation.
Description
Date
2020-10-17
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
University of Maribor, Department of Slavic Languages and Literatures
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Keywords
Dialect, Poetry, Robert Burns, Samuil Marshak, Janez Menart, Translations, Narečje, Poezija, Prevodi
Citation
Koletnik M., & Kaloh Vid N. (2020). Dialect in poetic translations: The case of Robert Burns’ poetry in Russia and in Slovenia. Slavia Centralis, 13(1), 7–21. Retrieved from https://journals.um.si/index.php/slaviacentralis/article/view/706
DOI
Embedded videos