Loading...
Безплодная Смоковница.
Юнгер, А. (IUnger, A)
Юнгер, А. (IUnger, A)
Citations
Altmetric:
Abstract
First Caption: Когда между Берлином и Константиноплем был пушен первый поезд прямого сообщения, турки ждали: -- Вот приедет поезд, и мы будем сыты и обуты... Увы -- поезд пришел пустой. -- Зачем же он пришел? -- А чтобы перевезти в Берлин турецкие припасы...
(Translation: When the first direct train between Berlin and Constantinople started operation, the Turks waited: “Now here a train is going to come and we’ll sate our bellies and have shoes to wear....” Alas, the train arrived empty. “Well what did it come for?” “Well, to transport Turkish reserve goods to Berlin...”). Second Caption: И пошел поезд назад...
(Translation: And the train went back...). Third Caption: С трепетом и надеждой ожидали немцы первого поезда из Константинопля... -- Приедет поезд, будем сыты и одеты...
Пришел поезд -- пустой.
И спросили все: -- На кой же чорт было огород городить?!
(Translation: With great hope and trembling the Germans waited for the first train from Constantinople.... “When the train comes we’ll sate our bellies and be clothed....” The train arrived and was empty. And everyone asked, “Well what the hell did we enclose the garden for?!”)
Description
High resolution image of a political cartoon from the Russian weekly satirical journal The New Satirikon (Novyi Satirikon – Новый Сатирикон), v4, p9, 21 January 1916. Available in digitally enhanced Russian and English versions on the Russia’s Great War and Revolution website (See URL in Other Version above).
Date
2013-05-20
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Keywords
Berlin, Берлин, Constantinople, Константинопль, Turks, Турки, Germans, Немцы, train, поезд, Fig Tree, Смоковница